Passive

Il verbo prende la forma attiva quando è il soggetto a compiere l’azione:

Hundreds of millions of fans worldwide love Taylor Swift.

In 2022 the UN registered 89,000 cases of femicide committed by the victim’s (former) intimate partner.

Il verbo prende la forma passiva quando il soggetto subisce l’azione:

Taylor Swift is loved by hundreds of millions of fans worldwide.

In 2022, 89,000 cases of femicide committed by the victim’s (former) intimate partner were registered by the UN.

Solo i verbi transitivi possono prendere la forma passiva. Quando si trasforma la frase, il complemento oggetto della frase attiva (Taylor Swift e cases negli esempi) diventa il soggetto della frase passiva. Allo stesso modo, il soggetto della frase attiva (fans, UN) diventa il complemento d’agente di quella passiva.

Il passivo inglese si costruisce sempre con il verbo to be (+ il participio passato) coniugato allo stesso tempo del verbo della forma attiva – negli esempi, rispettivamente, Simple Present (love diventa is loved) e Simple Past (registered diventa were registered).

Il complemento d’agente, introdotto da by, viene omesso se chi compie l’azione è sconosciuto o irrilevante. Ad esempio:

In England, before pay TV, all the important football matches were played on Saturdays. Infatti, la domenica era un giorno dedicato alla famiglia e alla religione e quindi non allo sport (come documentato nel film “Momenti di gloria”).  In questo caso, dire all the important football matches were played on Saturdays by footballers / by the big teams / by people sarebbe goffo e inutile.

Altri esempi:

But the path is made by you – “Love is Bigger than Anything in Its Way”, U2 (Simple Present Passive; il tempo verbale è sempre dettato dal verbo to be; la frase attiva sarebbe But you make the path)

[…] now you’re being punished? – “Castle”, Eminem (Present Continuous Passive; la frase attiva sarebbe now they’re punishing you?)

[…] we were being chased by a monster – “Twinkle Song”, Miley Cyrus (Past Continuous Passive; la frase attiva sarebbe a monster was chasing us)

You were loved – Whitney Houston (Past Passive; la frase attiva sarebbe someone/people loved you)

It’s been said and done. Every beautiful thought’s been already sung (thought has already been sung) – “Love You Like a Love Song”, Selena Gomez (Present Perfect Passive; la versione attiva – molto poco probabile – sarebbe Someone has said and done it. People have already sung every beautiful thought.)

Our senses had been drowned – “Ready, Set, Go!”, Tokio Hotel (Past Perfect Passive; la frase attiva sarebbe something/someone had drowned our senses)

She will be loved – Maroon 5 (Future Passive; la frase attiva sarebbe someone/people will love her)

I want to be loved – Sinead O’Connor (e tanti altri artisti) (Infinitive Passive; la frase attiva sarebbe I want someone to love me, “We All Feel Better in the Dark”, Pet Shop Boys)

I verbi che reggono preposizioni o avverbi li mantengono nella forma passiva:

People are staring at me diventa I’m being stared at

They’ll look after you diventa You’ll be looked after

! Il nostro Passive si usa moltissimo: corrisponde, infatti, non solo al vostro essere + participio passato, ma anche a venire + participio passato, andare + participio passato, il sì passivante e il condizionale quando questo è “d’obbligo”:

How much are Euro MPs paid? (Quanto sono/vengono pagati gli eurodeputati?) – nel linguaggio informale si può usare to get al posto di to be: How much do Euro MPs get paid?

It should have been demolished before – Andava demolito prima

Fewer and fewer newspapers are sold –Si vendono sempre meno giornali

It is said / believed / thought / alleged / claimed / reported that Banksy painted the mural – Banksy avrebbe realizzato il murale; si trova questo tipo di costruzioni soprattutto nei mass media in uno stile giornalistico.

Double Accusative

Nel prossimo post (https://www.ingleseallinclusive.it/double-accusative/) parlerò del Double Accusative, vale a dire di una serie di verbi molto comuni che possono reggere due complementi, in genere il primo indiretto e il secondo diretto, senza preposizione:

They gave me an opportunity.

Con questa costruzione il soggetto dalla frase passiva può essere sia il complemento diretto (oggetto):

An opportunity was given to me.

sia il complemento indiretto (di termine) della frase attiva:

I was given an opportunity. – è molto più frequente questa seconda forma, come nella canzone “I Was Born to Love You” dei Queen: If I was given every opportunity

False friend

Ecco un altro false friend:

carpenter significa “falegname”; carpentiere si traduce joiner se lavora in un cantiere edile o shipwright se lavora in un cantiere navale

Forestierismo

Un forestierismo non è altro che una parola o una locuzione presa in prestito da una lingua straniera. Un forestierismo di uso corrente in inglese, ma non in italiano, è:

bonhomie che significa “bonarietà”, “affabilità”, “simpatia”